Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.unesc.net/handle/1/11412
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.advisorCabral, Gladir da Silva-
dc.contributor.authorOening, Edilane Pizoni-
dc.coverage.spatialUniversidade do Extremo Sul Catarinensept_BR
dc.date.accessioned2024-12-16T18:24:57Z-
dc.date.available2024-12-16T18:24:57Z-
dc.date.created2024-
dc.identifier.urihttp://repositorio.unesc.net/handle/1/11412-
dc.descriptionDissertação apresentada ao Programa de Pós-Graduação em Educação da Universidade do Extremo Sul Catarinense – UNESC, como requisito parcial para a obtenção do título de Mestre em Educaçãopt_BR
dc.description.abstractEsta dissertação visa a analisar o potencial pedagógico presente nas obras literárias adaptadas para a aquisição e aprendizagem da língua inglesa como língua adicional. Trata-se de uma pesquisa qualitativa de base bibliográfica e documental, a qual fundamenta teoricamente e permite alcançar os objetivos específicos que são: compreender as nuances e diferenças entre a aquisição e a aprendizagem de uma língua adicional; investigar o uso do livro literário como material paradidático e identificar as peculiaridades de obras adaptadas; refletir sobre as contribuições da leitura literária no processo de ensino e aprendizagem de uma língua adicional; e comparar e contrastar uma obra literária original – The Adventures of Tom Sawyer de Mark Twain – e sete de suas adaptações, levando em consideração as dimensões literária, sociocultural e linguística. As principais fontes teóricas desta pesquisa foram Aguiar (2013), Colomer (2007), Hutcheon (2013) e Krashen (1982; 1985; 1989; 1994; 2002; 2003; 2004; 2020). A fonte do objeto de estudo foi Mark Twain (1965; 1998; 2005; 2008; 2009; 2020; 2021; 2023). Estudos apontam para os benefícios do uso de literatura como ferramenta essencial na formação integral de um aprendiz, contudo o uso de adaptações literárias divide opiniões. As análises mostram que as adaptações literárias conservam elementos como a narrativa, a linguagem por meio de diálogos e o contexto significativo; contudo, quando a adaptação é simplificada de maneira exagerada, a experiência estética do leitor pode ser comprometida, pois as adaptações tendem a omitir elementos socioculturais presentes na obra original. Ademais, as obras adaptadas, sobretudo as niveladas para o ensino de língua inglesa, são uma forma de input linguístico compreensível e significativo que oportunizam a compreensão do leitor de acordo com seu nível sintático e lexical, proporcionado um avanço na proficiência linguística.pt_BR
dc.language.isopt_BRpt_BR
dc.subjectAquisição de linguagempt_BR
dc.subjectLíngua inglesa - Estudo e ensinopt_BR
dc.subjectLiteratura - Adaptaçõespt_BR
dc.subjectLivros de leiturapt_BR
dc.subjectAquisição da segunda línguapt_BR
dc.titleA leitura de textos literários integrais e adaptados na aprendizagem de língua inglesa como língua adicionalpt_BR
dc.typeDissertaçãopt_BR
Aparece nas coleções:Dissertação (PPGE)

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
Edilane Pizoni Oening.pdfDissertação1,93 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.